--------------------------------------------------------------------------- Literal Translation Series, "Fairy Princess Reine: Volume 1" Translated Speech Script with comments Written by Kentaro ONIZUKA Comments by Kentaro ONIZUKA Edited by Matthew Opel (UCJAS) Introduction WOWOWOWOW, Is this a surrealistic anime? I was excited, EXCITED by this show. This is the strangest anime I ever watched. When I watched it first, I could not follow the story. Most lines were unintelligible. But, I was actually addicted. I watched and watched in order to understand. I failed to understand, but I was addicted. I really recommend it to you! This is very STRANGE anime! The translation of this show requires skill, skill to translate jokes and dialects. Takuma-sama's speech is almost unintelligible to most Japanese audiences. They are mixture of variety of dialects in Japanese. I tried my best to understand it. And tried to preserve the taste of his speech by mixing a lot of European languages (German, French, Italian, and English). The speech may be unintelligible for ordinary English-natives. That's OK, because it is also unintelligible to ordinary Japanese. Comments and corrections to scripts are welcome. Send your comments and corrections to, E-Mail: onizuka@nisiq.net or, E-Mail: literal-ml@yk.rim.or.jp ****** WARNING ******* This script is translated under the unofficial permission from KSS. Permission is granted for the use of this script only for watching of the original Japanese version. The reproduction of the script without permission from KSS and Literal Translation Project is strictly prohibited. ---------------------------------------------------------------------------- Avant Title -------------- KSS presents, ------------ A DANGUN PICTURES PRODUCTION ---------------------------------------------------------------------------- Go: AA BB CC become become north north.. # Go is reading a book which indicate the location of a treasure. Go: That's it! The Blue Dragon's tablet! # Ema: a wooden tablet used to write a hope or dream in Japanese Shrines. Go: WOWOWOW, This is bad! Priest: Who are you!? Go: hah? Priest: It's you again? Go: Yes! Priest: You! Sit still and prepare yourself! Go: I am sorry! Male Student: Oh, That's Takarada. # "Takarada" means "Treasure field" and sounds like # "That's a treasure." Female Student: Oh, It's Takarada-kun. Male Student: Is that, I mean, secret treasure? Teacher: That guy's skipping my class again, and hunting treasure? Mari: Go-kun! Go: Oh! Mari! Whacha doin' here? Mari: What am I doing here? It's an art class field trip! Go: Sorry, hold these for a bit. Mari: Oh, No, Wait! Go-kun! Go: Hey Hey, Look at this. There's a fabulous treasure in this shrine. Priest: Shut up! Go: According to this extra book from Monthly "Friends of Treasure," there's a gate to the secret treasure of Sala Mandala in this shrine. Priest: What? Salamander? Priest: Bodyguard Shrine Maiden! I'll leave it to you! Student: Mr. Priest, watch out! Priest: WAAAH Students: Oooo. Priest: You idiots! Somebody help me. Go: I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! Go: I'm soooorrrrry! Mizuki: Go. Go: Sis. Mizuki: I'll take care of it for you. You escape! Go: Oh sis! Mari: Go-kun, Go-kun! Ah! Priest: Mizuki-kun, Punish that guy severely, so that he'll never trouble this shrine again! Student: He's still holding up? Mari: Go-kun! Mizuki: Tooooh! Go: Thanx! Sis! Mari: Go-kun, Don't! Mizuki: Oh, my! Go: Aaaaaa. Mari: We're on the roof of the 30-floor Central Building. Go: I knew that but.. aaaaaaaaaa ----------------------------------------------------------------------------- Script By Yamazaki Daishi ----------------------------------------------------------------------------- Go: No problem. I'm always ready for this kind of accident. I'm equipped with a para-glider! Go: I thought this might happeeeeeeen! ----------------------------------------------------------------------------- Character Design Masukata Toshihide ----------------------------------------------------------------------------- Go: ... Teacher: hey! Are you alright? Female Student: He looks alright. Female Student: Whatcha doin' there? Go: Calm down. An adventure is constantly accompanied by dangers. In this sort of case, in other words... Reine: I feel it, very strongly. You've been waiting for me, right? I am Reine, Reine Japanicollus. A Taxi for the belly, Pouring a sunny egg onto the bed sheet is drenching and drenching. Looked up at by one eye is this kind of bear. A hungry lake is beating like a heart. Does that make sense? Monkey's socks, after relaxing for a while, will stand up. Leck? Leck tuna ? # Reine's speech is gibberish. I tried to translate it literally. Go: Is this a fairy?! AAAAAh. Female Student: Oh, He's falling again. Male Student: Of course. Go: I've got it! The clue is a fairy. Mari: Go-kun! --- Fire --- Defense --- Agency --- Go: Fairy! Fairy! Reine: What are you doing? Can't you fly? Go: An unworn sock must wrinkle. Matsuki: Go! Go! Go: Oh! Sis! Natsuki: Whatcha doin here? Go: I'm falling! Matsuki: You need my help? Go: I need it! Natsuki: Alright! Natsuki: Mobile Mecha Senji, Salvage mode on! Go: Fairy-chan! Reine: Pagna Pagna. Female Student: Oh, looks like he's saved. Teacher: Thank goodness. Mari: (sigh) Idiot! Go: Fairy-chan, Fairy-chan, Fairy-chan, You'll lead me to the world of dream and adventure! --------------------------------------------------------------------------- Directed By Daichi Heitaro --------------------------------------------------------------------------- Fairy Princess Reine. ---------------------------------------------------------------------------- A treasure fell, and everything fell. A RECKLESSNESS TREASURE BOY ---------------------------------------------------------------------------- Haruki: Captain, we observed a disturbance in Area D. It seems that a distortion of space was generated north-west of the operation center. Also, that damn Special Duty Section of Fire Defense Agency was there. Approximately 18 seconds after the disturbance, they dared to have Senji intrude into Area D. Obviously, they are investigating Area D. Takuma: Datta sorta quelque chose incredibilla. Ich also habe identificado datta incidenta. Ich willen beaucoup quicklya reportarra meine opinione. Willst ya presentarra della diploma per protestazzione? # I guessed what Takuma-sama says from Haruki's dialogue below. Haruki: I see. You have already seen that data, right? You are going to report that incident to the president, right? Understood. Then, I will present a protest note to Special Duty Section of Fire Defense Agent as you order. Gatcha ba goose! --------------------------------------------------------------------------- Go: It's fairy! Fairy! Fairy! Mari: Go-kun, Go-kun, Wait! What's that? What Fairy? What, is it in the bag? Lemme see! Lemme see! Go: Yes, Yes, Look. This is a Fairy, see how cute she is! Mari: Oh, Yeah, sort of. How did you...? Go: The encounter of this Takarada Go and this fairy looks accidental but was actually inevitable and a matter of course. That place where Sala Mandala's secret treasure is sleeping hath a link to a different space. Kurakama City has a link to the World of Fairy. It proves that the door to the secret treasure was found, as I calculated. Yet, what can I say; my only and largest miscalculation was that I wasn't aware of the connection to that fairy. I have to laugh! Basically, the correct guide book to the secret treasure is not the extra book from monthly "Friends of Treasure", but the manuscript of Multipictaventa! The Multipictaventa! Mari: Wait! ---------------------------- Manuscript of Multipictaventa # The name of the book is "Ta-zu-rai (Many Picture Come)" # I translated the name into Latin Multi-Picta-Venta. Go: Here it is! Go: Manuscript of Multipictaventa. In this, here, here you are, read this. Here here. Mari: Where? "A long long time ago, fell a small person from the sky over Kurakama Village. That was what was so surprising." What is this? Go: Never mind. Continue. Mari: "The small person was named 'Thumb-Size-Priest', and dug up a huge amount of treasure. Hmm yeah, hoy yeah... what IS this? Go: You see? Mari: Gimme a break. Go: In short, the clue that will lead us to the treasure is this fairy, as is mentioned here. Mari: You're kidding. This is a fairy, but what the book describes is a thumb-size-priest. # "Thumb-size-priest" <- Issunboshi. The Tale of Issunboshi is very # famous in Japan. It's a little like "Thumb-Tom" Go: You fool. That makes no difference. Mari: I think it's completely different. Go: Wrong! The uninitiated always do that. The original text of the Multipictaventa was written in the beginning of Kamakura era. In those days, people called fairies "Thumb-Size-Priests".. Mari: Nonsense. Go: It's not that strange, when you think about it. Mari: It is too. Reine: atichoo.. ---------------- Go: Sorry, Fairy-chan, sorry for forgetting about you. Oh, this dress fits you perfectly. I'm counting on you! Please lead me to the treasure! WOW! Go: My continual effort is finally going to make my dream come true. How wonderful this fairy is. She has an eye to watch people. Daddy, Mom, I guess you have discovered something historic in the Danube Civilization. My father is an archaeologist of hard facts. Since my childhood days, I've received a strict education of insect-hunting, survival, ancient civilization, opart and occultism. Without going astray, I grew up to be this serious man. I might be a true hero of legends. Mari: Go-kun. Go: Really, am I not a man of the world? Mari: Go-kun. Go: Then, who are my true parents? Mari: Hey, Go-kun listen! Go: What? Mari: What do you think this "Kappa" (river spirit) is? # "Kappa" is a river spirit or river creature in Japanese legend. Go: Kappa? Mari: This part: "The foolish boy in the village whom the thumb-size-priest met was interrupted by a Kappa who controlled a dragon." Go: A Kappa controlling a dragon? Reine: A punished apple. Mari,Go: Eh? Reine That taxi that tea was glad of. Come out a worm from the shelf. Reine: I came to this land to look for the secret treasures called the "Four Hearts" which guard and govern the peace of our land. I was lead to this land by the oral tradition that no one but a member of the royal family is allowed to inherit. You two must aid me as my wise servants, whom my mentor foresaw when I left for my journey. I feel a great force operating on you and this land. I am sure the four hearts are within this land. Trust my intuition, according to the traditions. Reine: Yesterday's mushroom left behind in the warm dress is pulling and pulling. My language does not seem intelligible to you. Go: I've got it! A Kappa that controls a dragon, a dragon is a fire dragon, Salamander, not Sala Mandala, but Salamander. A Kappa that controls the dragon... holy sh*t! I see that the true form of that priest is the Kappa! ---------------- Go: Here we go, Fairy-chan. Reine: Lend me money. Mari: Hey, wait! Go-kun, Aren't you gonna lock your house? Go: I'll be back again. Mari: Go-kun! Oh no, He's leaving me behind again, as usual. What's with that "Fairy-chan fairy-chan!" That's right. It's me who's always going along with him for his treasure-hunting or survival games. Rean: Hey! You woman over there! Mari: It is me who was constantly on his side. It's not because I'm his neighbor. Rean: Hey, woman! Mari: At the finale, I'm always left behind. Rean: Woman! Mari: WHAT?! Stop saying "Woman, Woman!" Shut up! Rean: Oh, I'm sorry I startled you. I have one thing to ask you. Did you see a fairy around here? Well, she is actually about my size and age. But, really ditzy. Mari: You're a fairy too? Why can you speak? How can you float? Who's that fairy whom Go-kun has taken? Why did you meet me? Is that my destiny? What shall I do with Go-kun? Why do you ware clothes? --------------------------------- Konishi: Welcome home, my Lady. We are ready for your dinner. Mari: I'll pass! ------------------------------------------------------------------------- Takuma: Todayaa' c'est ca, a Finre Agiansaa guyas, strangerlyaa mooveunga unta datta. Wella, afterra alla, Ich habe senta mucho mucho protestazzione. theya shalla dealla withaa datta. unta wir willen laugha. President: Takuma-kun! Well, I almost understood, but please write a report on this matter. Takuma: Whatchaa ca? President: You mean, sort of, that Special Disaster Section of Fire Agency is in an uproar? I am also concerned. Yes, indeed. So, please write a report. I can wait until after supper. ------------------------------------------------------------------------------ Natsuki: Thus, we completely prohibit trespassing into Yumenokata's project area, Project Development Headquarters of Yumenokata Foundation. hah? HAH? A protest note against Fire Defense?! That bastard! Sh*t Sonuvabitch Asshole Moron! chief: Oh, Natsuki-san, There there, there there. # Chief's speech is very feminine. Natsuki: All I did was this: my Senji received a message during a test flight, from Tamaya, the sky observation system of Kanto, about its detection of space distortion. I was flying over Area D for further investigation. Chief: Yes. That's right. Yes. Natsuki: But that damn Yumenokata sent us this kinda protest as if I had really invaded its airspace. Chief: Unbearable barbarism. Natsuki: They dared to tell me that all the affairs inside the project area will be dealt with by the Self Disaster Defense Corps!! Chief: To have dared to say that is also barbarism. Natsuki: What is it, anyway? Yumenokata something project? Almost all of Kurakama City is part of the project. Chief: Oh, I have no idea.. Natsuki: You have no idea, Chief? Chief: No. I only received a notification from the National Land Development Agency. Natsuki: What does it say? Chief: It says that it's a lovely project for urban development. Natsuki: That's it? Chief: That's it. Natsuki: Thaaat's iiiiiitt? Chief: Natsuki-san. Natsuki: What's tha'? Chief: Fire Defense Agency aren't idiots. What is important is the prevention of urban disasters and to keep a peaceful life for Japanese citizens, right? We always have to keep an eye on the insane activities of private enterprise. Natsuki: Oh, then you mean, we've already moved? the Intelligence Section moved? Chief: Very good. Here you go, the authorization. Authorization Note Ya may da thatcha. Head of Fire Defense Agency [Signature of Mr. Important] Natsuki: Hey, Please appoint me as the commander of the Intelligence Section. Chief: Eh? Natsuki: C'mon, It's OK! Appoint me, Appoint meee. Chief: Oh, no, but that is... Natsuki: No, no? say yes! say yees say yeees. Chief: Ah, yea.... Natsuki: Thank you very much, sir. Chief: Oh, What did I say? Did I say yes? -------------------------------------------------------------------------- Go: Fairy-chan! It's true! This shrine smells of secret treasure, right? Reine: Haaaan. Go: Let's go! Where is the treasure? Reine: Spicy pickles skin! # Kimuchi kawa -> Kimchiee (Korean pickles) skin. -------------------------------------------------------------------------- Mari: And, oh, I'm sorry, Miss Fairy. Oh, what should I do? Is she dead? ---------- Takuma: Wellen, Ich habe written ein recklessly excellemtyaa reportyaa. Takuma: AHaaaaaa, Oichaa! Nwaaa. Hmm? Mari: Oh! I am sorry, Mr. Zenshuuin. Takuma: Datta nicht problemma. Takuma: Mari-chan, I Lomvi Yu. Takuma: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Konishi: Mr. Zenshuuin, We are ready for your dinner, sir. Takuma: Ist das? --------------------------------- Rean: WOWW, Idiot! Stop that! Mari: Ooh, Sorry. Rean: Insolent girl! Who da ya think I am? Oh, No, Look, my clothes are melting! You pervert! Where, Where, Where is my haken? Mari: Oh, This one? Rean: Gimme that. Oh, no, I feel bad! Rean: Pagnollin, Pognollin, Quenuppo, Quanuppo, Todomeccho! Mari: Excellent! That was great! You look like a magician! Rean: I am a magician. Mari: I'm Mari. My full name is Yumenokata Mari # "YumenoKatamari" = Yume(dream) no('s) Katamari(body) -> Full of dream. Rean: Oh, You're Mari. I am Rean Cami Cugno. Call me Rean. Mari: OK, Rean. Rean: By the way, I came here from Pagnolle Kingdom through a space Mari: By the way, my childhood friend Go-kun met a fairy like you, Rean: distortion I made to look for a woman, a fairy princess Mari: and he says she will lead him to a place with treasure, Rean: named Reine. I feel like she is around here, and you Mari: and he's gone. Are you the same kind of person as that fairy? Rean: smell slightly of her. Do you know her? Mari: I think you're a little different from her. # Rean and Mari speak simultaneously. Rean: What? Mari: Eh? ----------------------------------------------------------------------------- Go: Tooo! Go: Anyway, I'm sure the secret treasure of Salamander is somewhere in this shrine. The question is, where is the door to the secret treasure? According to the Multipictaventa, Fairy-chan, the clue is within you! Please, Fairy-chan, I need a hint, I need a hint! Bellyroll field and sheltering from rain, to a beautiful ant-eater stealthily going is an Ampandala. I am sure to fall. Yes. Reine: This young man is trying to lead me, to the four secret treasures. I feel, a strong force, a mysterious feeling. Go: You... you're shining! Fairy-chan! Rean: It will be found within the giant person seen for the first time. It will be found within the giant person seen for the first time. Go: What's that? Reine: An old saying of Pagnolle Kingdom. Go: I can understand your language, Fairy-chan! Reine: Oh, what is this? I have never experienced anything like this. Go: You have a sweet voice! Fairy-chan. Reine: Fairy-chan? My name is Reine, Reine Japanicolus. Go: Reine, Reine, I see. I'm Takarada Go! Reine: Go? Go: Yeah, Tell me again, Tell me once more, fairy-chan. Tell me the old saying. Rean: It will be found within the giant person seen for the first time. Go: It will be found within a giant stone in a field seen anytime? It will be found within a giant stone in a field seen anytime? It will be found within a giant stone in a field seen anytime? # This is not literal. # I tried to translate into the phrase which sounds similar to the Reine's # speech before. This is a joke. Reine: Oh, maybe I made some mistakes when I said it. Go: I've got it! Reine: AAAAh! --------- Go: This must be the stone! The giant stone in the saying must be this giant stone. The saying means "Carry this stone to the field which is always visible to everyone." -------- Go: Here it is! This field can always be seen from anywhere in the Kurakama City. Yes! This place is a "a field seen anytime"! -------------------------------------------------------------------------- Fireman: Connection to Control Center, This is Yagyu Rabbit team. Infiltration of the foundation's private property is complete. # In Yedo period (premodern period in Japan), there were 48 groups of # firemen in Yedo (Tokyo). Each group has a name such as "Me-gumi." # Here "Yagyu Rabbit team" is something like the name of a fireman group. Natsuki: Understood. Red-eye Rabbit team to the west region, Nagamine Rabbit team to the east region, Deploy! Fireman: Yes sir! Natsuki: Flip up the Nouveau riche company's slip! Fireman: Yes sir! ----------------------------------------- Staff: Chief! There're a bunch of weird guys in Area D. Well, in total... oh, there's a lot. A really funny wave is being emitted, something like a wireless communication. Haruki: Those must be the guys in Fire Defense Agency's Intelligence Section. They're really gross! ------------------------------------------ President: hmm, hmm, You are great, Takuma-kun! The genius high school student who directs this project, using ancient ruins and Fengshui, installing the newest technology. This is report is very easy to understand, with readings for the kanji. Takuma: Danke. President: In short, you mean that you're worrying that the distortion of space recorded twice in Area D would interfere with our Salamander Project. Right, Takuma-kun? Takuma: Ja datta can beya. President: Ja datta can beya? Takuma: Ja datta can beya. Haruki: Captain, Fire Defense Agency has invaded Area D, again. Takuma: Socha petite chosa ist nichta la chosa per mich a fair! No neenda tell mich about socha guyas, butten ya da as ya aime ca. Haruki: I know, but Salamander is in Area D. Considering the incident today, would you mind if I had some fun with them? Takuma: Ya meana, ya cheat ta ussa Salamander unta trial operazzione ya saya? Haruki: Yes. I think it's the perfect opportunity. Takuma: Alora, voilla un peus show datta dem ca. Haruki: Gatcha ba goose. # "Gatcha ba goose" actually means "OK/Roger/Understood" Takuma: Socha guyas realamenta understenda non-jokelika entertainment. Das ist Guten unt sans ting? President: Eh? ----------------------------- Natsuki: Connecting to Salamander Unit in Area D. Stand by for presentation Devil Seven. Our target is the Fire Defense Agency. Gatcha ba goose! Staffs: Gatcha ba goose! ----------------------------- Go: The giant stone to the field seen anytime, to the field seen anytime. Hey Fairy-chan, well, it's not so much fun to start an adventure, but, when we're just about to find the treasure my heart begins to beat! Reine: Do you eat bellywarmer? Go: Hahahah!! ------------------------------ Priest: Your shift is over. Mizuki: hmm, what is this? Voice: Here we go, Here we go. Priest: Mizuki-kun, you go home. Mizuki: No, I won't go home. Something is going to happen, right? Priest: Yes. Do you want to watch? Mizuki: I want over-time. Priest: I see. Thank you for your patience. Salamander preparing Tomorrow's weather. Priest: How to write the letter 'A'? Write it like this and that and this. -------------------- Mizuki: Oh? Priest: Are you surprised, Mizuki-kun? This is a brand new addition made public for the first time. This is part of the New Amusement City Project of the Yumenokata Foundation. Mizuki: Yumenokata Foundation? You mean the urban development project for the city's prosperity? Priest: Yes. The truth is, it is a magnificent, spectacular, and amusing project to change the entire city into a leisure land. Here, this is one of the theme parks. Because of our president's whims, part of the system is going into trial-operation. Mizuki: Trial-operation? Priest: A brand new roller coaster: Salamander Mountain! Mizuki: Salamander? Haruki: Program stand-by ready. Priest: Gatcha ba goose. Mizuki: Haruki! Haruki: Mizuki? Whacha doing there? Mizuki: I have a part time job as a shrine maiden. Haruki: I see. Mizuki: Haruki, sorry to bring this up so suddenly, but may I borrow your purple two piece suit on Sunday, tomorrow? Haruki: What? For a date? Mizuki: Yeah. Haruki: Really? But, I have to say no. Mizuki: Why not? Haruki: That dress doesn't become you. Priest: They're twins? Mizuki: Why not? We look alike. -------------------------------------------------------------------- Go: Alright! See, I brought this giant stone to the "Field seen anytime!" At last, something is about to happen! Hey! Reine: Fat guy! Go: WOW, What? Reine: Uh, Undershorts easy to pill. ---------------------- Fireman: What? Natsuki: What's happened? Fireman: Something like the Earth rumbling and beasts roaring! Natsuki: What? A roar of beasts? Priest: Salamander Unit ready to start. Natsuki: There are no animals besides raccoon-dogs and wild pigs in that area. Haruki: Open all entrance gates. Fireman: But, But, it isn't the roar of raccoon dogs. Priest: Entrance gates all opened. Fireman: It could be monsters! Haruki: Open all exit gates. Haruki: Don't be silly! Priest: Exit gates all opened. Haruki: Don't you have any balls? Haruki: Start count-down. Fireman: Yes. Haruki: Five. Natsuki: Don't say "Yes!" # "Raccon dog": see the explanation in my GunBuster script. ------------------------------------------ Go: The giant stone is, Go: ohhh, MOVING! --------------- Fireman: AAAAAAA, Natsuki: What? What happened? Fireman: Here it comes! Natsuki: What's coming? Fireman: Monsters! Natsuki: Moron!! ----------- Go: WOWWOW, That's the dragon that will lead us to Salamander's secret treasure! Reine: AAAAAA! ---------------------- Mizuki: So, this is Salamander Mountain. How splendid! ---------------------- Reine: My, My body is,, Go: Fairy-chan, are you alright? Fairy-chan! Reine: My body is hot like it's on fire. Go: Hang on! You are my precious fairy-chan! Reine: Your precious..? Go: That's right! My precious secret treasure... Ah, aaah! Reine: Again, I felt it, strongly. Go is leading me! Go: Wa! It's coming! Go: These letters are... Reine: These letters are... Go: I remember, it's in the manuscript of Multipictaventa! Reine: This is the writing of my country, the kingdom of Pagnolle! Go: Here it is, this writing! "Thou, wise brave man, hast solved Salamander's mystery." "This is a heart stone of Salamander." "Go ahead to the next secret treasure that waits for thee" "according to Multipictaventa." All right! We've done it! This stone itself is the treasure! Reine: No, it actually reads "Sorry, this is wrong. The next is to the East." So, this is only a guidepost. Go: WOW, Go-chan has done it! Go-chan is great! Reine: Oh, please listen to me. Go: Go-chan has done it! Go-chan is great! Go: Salamander's treasure is rolling away! Reine: The guidepost is rolling away! ------------------- Firemen: WAAAA! ------------------------------------------------------ Mizuki: How spectacular! Priest: Ah! This is dangerous! Mizuki-kun, let's get out of here! ------------------------------------ Fireman: The monsters were actually roller coasters. But, they exploded in mid air and started fires in several places on Kurakama Hill. ----------------- Natsuki: Damn you, Yumenokata! What dangerous things you've made! ---------------- Haruki: Those Fire Defense guys did what? -------------- President: Destroyed? Salamander? Takuma: AAAAA, AAAA, Meinen dreamen habe bien destructung. ------------------------- Go: Look, Fairy-chan, The secret treasure of Salamander is going to vanish along with its guardians, the dragons. The dragons destroyed their own secret treasure. Reine: This was sort of an accident, wasn't it? Go: This is a prologue to the real adventure! Our true adventure is about to begin, Fairy-chan! Go: Let's Go! Reine: WOOOOO Go: Takarada! Go Go! Reine: Excuse me... It is my four hearts that you're looking for, right? Haaa! ---------------------------------------------------------------------------- Rean: What a nice bath! Mari: Isn't it a nice bath? Rean: It's like my bone marrow is going to melt. Mari: Isn't it going to melt? Rean: Why did I come here? Mari: You came here to look for the fairy whom Go-kun has taken. Rean: Oh! That's right! I came here to #%$@ing kill Reine! To Be Continued ----------------------------------------------------------------------------- Trailer Go: Hey, Whatcha doin? Phoenix: IMMORTAL BIRD! Takuma: (Untranslatable) ---------------------------------------------------------------------------- Ending song "Obviously! Vector Power(Danzen Vector Power)" Anatani tarinai mono wa, Genki no Vector Power. Ima uchu ha chikaku naru, Tobase ano kanata he. Darekano kokoroga utsumuku tokiga, arukara, (arukara). Kagayaku ashitaga mienai toki mo, arukara, (arukara). Manten no hoshi daite, Inori tsudukete iru. Daiji na jikan ha kieteiku. Anatani tarinai mono wa, genki no Vector Power. Harukana densetsu no yume, Kokoni aru subetega. -------- What you lack is the vector power of courage! Now space is coming nigh! Fly far away! Sometimes somebody's heart is sinking. Sometimes the shining tomorrow is not seen. Holding the stars in the sky and praying, Precious time is fading away. What you lack is the vector power of courage! The dream of legend far away, everything is here. ---------------------------------------------------------------------------- President: Please look forward to the next episode! ----------------------------------------------------------------------------